[AsteriskBrasil] RES: RES: RES: RES: RES: RES: Prompts em portuguesdeumavez por todas
cleviton.araujo@caixa.gov.br
cleviton.araujo em caixa.gov.br
Sexta Abril 28 17:02:54 BRT 2006
Caro Ciro:
Eu também gostaria que os prompts fossem disponibilizados em formato não compactados.
Cléviton.
-----Mensagem original-----
De: asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org
[mailto:asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org]Em nome de Ciro
Enviada em: sexta-feira, 28 de abril de 2006 17:00
Para: asteriskbrasil em listas.asteriskbrasil.org
Assunto: [AsteriskBrasil] RES: RES: RES: RES: RES: Prompts em
portuguesdeumavez por todas
Feito...
Mas vou fazer isso no windows, com um bat.
Valeu!
-----Mensagem original-----
De: asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org
[mailto:asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org] Em nome de
Alexandre Cavalcante Alencar
Enviada em: sexta-feira, 28 de abril de 2006 14:10
Para: asteriskbrasil em listas.asteriskbrasil.org
Assunto: Re: [AsteriskBrasil] RES: RES: RES: RES: Prompts em portugues
deumavez por todas
Olá,
On 4/28/06, Ciro <ciro em sntbsb.com.br> wrote:
> uAu... O arquivo foi baixado 40 vezes até as 10:00 de hj... Caramba
> heim... O povo ta animado! Vou deixa mais um tempo lá!
>
> Seguinte: está lá uma versão nova (1.1) com alteraçoes propostas até
> agora... Anexei no wiki... Ma nem sei como funciona akilo lá... Quando
> o arquivo estiver debugado, e corrigido, em sua versão final, pode ser
> colocado... Gostaria de negociar a gravação hj... Pois depois da
> gravação tenho que transformar para GSM e isso vai dar um
> trabalhinho... Portanto... Adiantem-se nas correções.
>
Que nada meu velho, faz assim, cria um arquivo no GNU/Linux wav2gsm.sh
(código abaixo). Supondo que você pôs os arquivos originais no diretório
original, e tem os diretórios gsm wav raw wve
## Incio
#!/bin/bash
for arquivo in original/*.wav
do
sox $arquivo -r 8000 -c 1 wav/`basename $arquivo` resample -ql
sox $arquivo -r 8000 -c 1 wve/`basename $arquivo .wav`.wve resample
-ql
sox $arquivo -r 8000 -c 1 raw/`basename $arquivo .wav`.raw resample
-ql
sox $arquivo -r 8000 -c 1 gsm/`basename $arquivo .wav`.gsm resample
-ql done
tar jcvf asterisk-sounds-ptbr.tar.bz2 original/ wav/ wve/ raw/ gsm/
echo "Terminou!"
## FIM
Ats,
> Mais tarde trago noticias.
>
> Ciro
>
> -----Mensagem original-----
> De: asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org
> [mailto:asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org] Em nome de
> Celso Fassoni Enviada em: sexta-feira, 28 de abril de 2006 08:46
> Para: asteriskbrasil em listas.asteriskbrasil.org
> Assunto: Re: [AsteriskBrasil] RES: RES: RES: Prompts em portugues de
> umavez por todas
>
>
> Ciro,
>
> Favor acrescentar as frases abaixo que são específicas para o
> Portugues Brasil (vide patch que enviei):
>
> vm-INBOXs.gsm - "nova" - singular da mensagem "novas" já
> disponível. vm-Olds.gsm - "antiga" - singular da mensagem "antigas" já
> disponível. vm-youhaveno.gsm - "você não tem..." - com em VOCÊ NÃO TEM
> mensagens
>
> No patch atual, quando o usuário não tem mensagens, receberá um aviso
> do tipo "você não tem... mensagens" (quebrado, devido a composição das
> frases 'vm-youhaveno.gsm + vm-messages". Estive pensando em mudar isso
> para uma única frase que torna mais agradável aos ouvidos. Que acham?
> Assim, favor criar um frase do tipo:
>
> vm-nomessages.gsm - "Você não tem mensagens em sua caixa", ou algo
> assim.
>
> No wiki criei uma página para os prompts Brasil. Acho que seria
> interessante manter tudo lá para comentários e referências futuras,
> não? Lá também estão todos os outros referentes aos dígitos, data e
> hora.
>
> http://www.asteriskbrasil.org/tiki/tiki-index.php?page=NovosPromptsBr
>
> (o nome não ficou legal pq não consegui "entrar em acordo" com o
> wiki... :((
>
> Celso
>
> Em 27/04/06, Ciro<ciro em sntbsb.com.br> escreveu:
> > Estava com isso em mente mesmo.
> >
> > Como não acho de bom tom postar na lista, coloquei temporariamente
> > em um servidor web aki... Tirarei amanha... Vai o link:
> > http://200.252.133.2/voicemail.doc
> >
> > Detalhe importante: observem que algumas mensagens são pontuadas com
> > ponto final e outras não. As pontuadas serão gravadas com tom de
> > pontuação mesmo, e as que não são, serão gravadas em tom de
> > continuação, pois essas (não pontuadas) são compostas com outras
> > mensgens pelo asterisk. (eh... Vai ser coisa finíssima mesmo!)
> >
> > Pra quem entende de ingles, fiz algumas modificações nas frases
> > vizando melhorar a nossa gramática.
> >
> > E as msgs em vermelho são as que tem "jogo da velha" e que eu irei
> > gravar com outras teclas. (quadrado, serquilha... Etc... "isso vai
> > dar
> > trabalho")
> >
> > Fora o Voice mail tem muita msgs do asterisk que devem ser
> > traduzidas tb... Pois precisamos de um jogo completo, e lí em alguns
> > lugares que só existe em inglês mesmo.
> >
> > Me retornem o mais rápido possivel para que possamos discutir os
> > acertos e eu possa apresentar de uma vez pro locutor.
> >
> > Ciro
> >
> > PS: até agora nada do "sourceforge" nem do "codigolivre"...
> > Impressionante...
> >
> >
> > -----Mensagem original-----
> > De: asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org
> > [mailto:asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org] Em nome de
> > Rafael Thomazi Bratti Enviada em: quinta-feira, 27 de abril de 2006
> > 18:08
> > Para: asteriskbrasil em listas.asteriskbrasil.org
> > Assunto: [AsteriskBrasil] RES: RES: Prompts em portugues de umavez
> > por
>
> > todas
> >
> >
> > Ciro,
> >
> > Sugiro que você poste na lista a planilha com os textos originais e
> > traduzidos para fazer uma revisão final.
> >
> > Tenho experiência que as vezes a gente se acostuma com um erro e
> > acaba
>
> > deixando passar.
> >
> > É preferível antes de gravar tirar todos os erros gramaticais, de
> > concordância, etc...
> >
> > []s,
> >
> > Rafael!
> >
> > -----Mensagem original-----
> > De: asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org
> > [mailto:asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org] Em nome de
> > Ciro Enviada em: quinta-feira, 27 de abril de 2006 17:33
> > Para: asteriskbrasil em listas.asteriskbrasil.org
> > Assunto: [AsteriskBrasil] RES: Prompts em portugues de umavez por
> > todas
> >
> > HAUHAUHA... Essa foi muito boa... Mas acho que vai dar sim! Seguinte
> > pessoal. A tradução está aqui na minha mão! (todo o VoiceMail,
> > apenas,
>
> > e por enquanto) Irei transcrevê-la (conferir os termos técnicos
> > tb...), e passar para o locutor. Espero ter novidades ainda
> > amanha... Ele já terá uma idéia do trabalho que vai dar!
> >
> > Ciro
> >
> > -----Mensagem original-----
> > De: asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org
> > [mailto:asteriskbrasil-bounces em listas.asteriskbrasil.org] Em nome de
> > Zeppelin Enviada em: quinta-feira, 27 de abril de 2006 14:50
> > Para: asteriskbrasil em listas.asteriskbrasil.org
> > Assunto: [AsteriskBrasil] Prompts em portugues de umavez por todas
> >
> >
> > Também ajudarei !!!
> >
> > Com a quantidade de pessoas contribuindo, podemos quase ter pacotes
> > bem
> > regionalizados: "Mas que bah tchê! Após o sinal desembucha teu
> > recado pois o indio velho não esta no momento... " ;-)
> >
> > Quanto ao caracter "#" mais de uma opção seria interessante embora
> > eu simpatize mais, por ser mais facil, chama-lo de quadrado.
> >
> >
> > Att,
> >
> >
> > Thiago Pacheco
--
Alexandre Cavalcante Alencar
Debian-CE, PSL-CE, LTSP
"...O conhecimento pertence à humanidade..."
Mais detalhes sobre a lista de discussão AsteriskBrasil